Перейти к основному содержанию

Новое бюро переводов: о трудностях и перспективах

05.10.2013 17:24

Тому, кто открывает собственное бюро переводов, нужно преодолеть массу преград. С какими-то трудностями справиться легче, а какие-то требуют прикладывания сил и траты средств. Но все это стоит того, чтобы получать удовольствие от бизнеса и, конечно же, свою прибыль.
Главной задачей в организации такого вида бизнеса являются качественные услуги перевода. А значит, штат сотрудников нужно подбирать тщательно и придирчиво. Для начинающего бюро это основная сложность, так как опытные переводчики берут за свои услуги слишком много денег, а неопытные часто ошибаются. Но как бы то ни было, искать персонал придется. Обратите внимание на профиль переводчика: хороший специалист, даже будучи новичком, понимает, что ориентироваться ему нужно на конкретный профиль, будь то литературный перевод или технический с определенной направленностью.
Особенно осторожны будьте при работе с фрилансерами. Эта категория сотрудников часто подводит заказчика, не успевает со сроками, иногда бросает работу над проектом. Но только в том случае, если вы выбрали не тех исполнителей: у каждого фрилансера есть свой рейтинг, отзывы клиентов, опыт работы, а также портфолио, по которым легко определить уровень профессионализма человека.
Если штат сотрудников бюро переводов с английского, особенно удаленных исполнителей, непостоянен, вы рискуете периодически терять свою базу данных. То есть у «нечистоплотного» сотрудника иногда возникает желание вместе с документами прихватить вашу базу данных, в которой есть контакты всех клиентов. Соответственно, клиенты могут перейти к более низкой стоимости услуг, предложенной таким переводчиком. Поэтому о безопасности доступа к базе данных нужно позаботиться заранее.
Случается, что заказчики требуют от бюро очень коротких сроков выполнения задания, не вникая в специфику работы команды переводчиков и редакторов. От этого может страдать имидж компании: недовольный заказчик распространяет информацию о том, что бюро не выполняет задания в срок. С этим бороться можно только одним способом: не брать задания с невыполнимыми сроками.
Помимо трудностей во взаимоотношениях с партнерами и сотрудниками, на пути любого бизнесмена может вырасти еще одна преграда. Это невозможность определить свою нишу на рынке переводческих услуг. Особенно это грозит тем, кто дальше услуг по работе с базовыми языками свое будущее не видит.

Другие новости этой же рубрики